На Гаваях це слово стосується будь-яка особа змішаної етнічної спадщини, незалежно від конкретної суміші. Термін використовується для будь-якої багаторасової особи частково східної Азії, Південно-Східної Азії чи жителів тихоокеанських островів у Каліфорнії.
Слово «хапа» є гавайською транслітерацією англійського слова «половина». Значна частина його нинішнього використання походить від фрази hapa haole, що означає «наполовину білий.” Фраза спочатку була придумана корінними жителями Гаваїв для опису змішаного потомства в результаті зіткнень між остров'янами та білими поселенцями.
Гавайська мова, в японській мові «хапа» «хаафу» гавайське слово для “частка” напівяпонська. «Хапа», транслітерація англійського «половина», швидко стала означати. «частина», поєднуючи з числами, щоб отримати дроби. хапалуа — половина.
іменник. (особливо на Гаваях і в Каліфорнії) особа змішаної раси, яка ідентифікує себе расово та культурно як білого та азіатського походження.
Хапа – це слово, яке спочатку використовувалося для опису на Гаваях люди змішаної раси, як напівазіат, напівгаваєць. Термін використовувався як образливий, але з роками він став широко використовуватися навіть людьми змішаної раси.
Хапа (/ˈhɑːpə/) — це гавайське слово хтось багатонаціонального походження. На Гаваях це слово стосується будь-якої особи зі змішаною етнічною спадщиною, незалежно від конкретної суміші. Термін використовується для будь-якої багаторасової особи, частково східної Азії, Південно-Східної Азії чи жителів тихоокеанських островів у Каліфорнії.