Грецька мова використовує оптатив теперішнього часу (тривалість, постійність) або аорист (пунктуальний факт), перед яким чи ні εἴθε або εἰ γὰρ. Заперечення — μή. В умовних: потенціал виражається ἂν + оптативом у головному та оптативом без ἂν у підрядному.13 жовт. 2011 р.
Аорист (від грецького ἀόριστος / aóristos, «необмежений») — час, якого немає у французькій мові. Він позначає подію, яка відбулася в минулому. На французьку мову перекладається як past perfect або past simple (якщо використовується в оповіданні).
Таким чином, знамените «εὕρηκα» (неправильний перфект дієслова εὑρίσκω) перекладається як Я знайшов, у сенсі я закінчив знайти і тому більше не шукаю. Перфект утворюється основою дієслова, за якою йде -κ- (тільки в активі), а потім закінчення перфектного індикатива.
На кожен день
Французькою мовою | Грецькою мовою | Фонетичний |
---|---|---|
Доброго ранку (ранок) | Καλημέρα | Калімера |
Добрий вечір (день/вечір) | Καλησπέρα | Каліспера |
Привіт/До побачення (неофіційно) | (Γεια σου) | Яссу |
Будь ласка / Ні за що | Παρακαλώ | Паракало |
Ті за так, ті за ні. По-грецьки кажуть перше най, а другий, де.
На кожен день
Французькою мовою | Грецькою мовою | Фонетичний |
---|---|---|
Доброго ранку (ранок) | Καλημέρα | Калімера |
Добрий вечір (день/вечір) | Καλησπέρα | Каліспера |
Привіт/До побачення (неофіційно) | (Γεια σου) | Яссу |
Будь ласка / Ні за що | Παρακαλώ | Паракало |